¡Here it´s Johnny! (El resplandor)

  • 1
Rubio
#1 por Rubio el 30/08/2007
El mejor fotograma de la historia del terror está en mi avatar

Subir
OFERTAS Ver todas
  • -12%
    Neural DSP Quad Cortex Ltd. Edition
    1.545 €
    Ver oferta
  • -17%
    PRS SE CE 24 BR
    622 €
    Ver oferta
  • -21%
    Peterson StroboClip HD
    38 €
    Ver oferta
phakkito
#2 por phakkito el 30/08/2007
pues si...
Lastima del pesimo doblaje que hicieron aqui en españa....cosa rara por otro lado...

Yo para superar el trauma de la version, me vi la original subtitulada
......mucho mejor desde luego...


saludos
Subir
kamikafre
#3 por kamikafre el 30/08/2007
Prefiero 800.000 veces las peliculas en VO....


Quien no oyo ese "Venganza" en Braveheart cuando en realidad dicen: "Wallace"??? acaso se parecen algo ambas????
Subir
JmFernandez
#4 por JmFernandez el 30/08/2007
phakkito escribió:
pues si...
Lastima del pesimo doblaje que hicieron aqui en españa....cosa rara por otro lado...

Pues teniais que haber vista el planeta de los simios (version moderna) en sudamericano, dios, atrapeme a esos monos de carajo.... para llorar..
Subir
michael_lowe
#5 por michael_lowe el 31/08/2007
Yo nunca veo peliculas dobladas... no puedo con ellas...
Rubiolus, The Shining es una de mis peliculas favoritas de todos los tiempos, y Stanley Kubrick un genio impresionante :)
Subir
R_DeNIRO
#6 por R_DeNIRO el 31/08/2007
El cine siempre que sea posible en V.O., donde va a parar...

Que sepais que el doblaje de esta película se ve en ciertas facultades como ejemplo de cómo no se dobla una película (así como otras célebres cagadas; sirva de ejemplo el título en español de la película de Polanski "Rosemary's Baby" traducida por "La semilla del Diablo").

De todas formas no está de más recordar que esté pésimo doblaje es culpa, en primer lugar, de Kubrick; y en segundo de Carlos Saura. Ambos eran amigos, y Kubrick le encargó a él que escogiese a los dobladores, un error imperdonable (e incomprensible) en un director tan extremadamente puntilloso como era Kubrick, y Saura qué decir... escogió con el culo, y además no les dejó el encargo a actores de doblaje profesiones, sino a dos actores "a secas"; y aún encima una de ellas la Forqué, con esa voz que tiene... arf. Un cúmulo de despropósitos, como se suele decir.
Subir
avi_bg
#7 por avi_bg el 31/08/2007
La única película en la que, veo que el doblaje español es superior al original, es el de Ford Fairlane, me gustan más las frases y me gusta bastante más el acento (más chulesco) de Ford.

Por otra parte, la unica serie que prefiero ver en español que en original es Heroes, la razon? La voz del "superman" (el presi) me parece insoportable en inglés, ademas de bastante afeminada para un personaje que va de "machote" por la vida.

Saludos!
Subir
Rubio
#8 por Rubio el 31/08/2007
Es bien sabido que los dobladores españoles tienen gran fama en el mundillo,y cuando los actores y actrices(sobre todo americanos)escuchan sus doblajes quedan gratamente sorprendidos.
Subir
axe72bcn
#9 por axe72bcn el 31/08/2007
Jack Nicholson borda el papel, parece un psicópata de verdad. :D
Subir
diegopg
#10 por diegopg el 31/08/2007
Peliculon !!! y lo increible es que la haya visto todavia el año pasado xD
Subir
Rubio
#11 por Rubio el 31/08/2007
Shelley Duvall también lo borda....la cara de terror que pone es muy creible....claro que con el doblaje de la Forqué da risa jaja
Subir
avi_bg
#12 por avi_bg el 31/08/2007
Ey ey ey... el año pasado, pero por 10ª vez por lo menos no?? (y si no es asi, miente, no vayas a quedar mal ;)) :mrgreen:

Y oiga, representante forero del señor Nicholson... qué le pareció la actuación de este psicópata como pirado en Easy Rider??

Ya es por curiosidad...

Saludos!
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo