Lo voy a explicar un poco, el que no quiera leerse el rollo de los detalles, puede saltar al final y pinchar el enlace.
-En una conversación sobre guitarras, el compañero Zeke y un servidor comentamos la posibilidad de grabar algo en colaboración, y como ambos somos de los de no poder sacar mucho tiempo para tocar, y más bien tocamos a deshoras, la cosa apuntaba a hacerlo via telemática, que se dice.
Lo ha hecho ya bastante gente en el foro, y parece que se lo pasan bien, pues decidimos probar.
-Elección de tema: algo que se hiciese mayormente con acústicas, sin liarnos mucho de instrumentación, y que a ninguno de los dos nos costase mucho cantarlo. Zeke se borra de cantar y me deja el marrón... lo asumo porque a cambio él va a hacer la mezcla, y eso es un gran punto para la calidad final del producto.
-Así que una guitarra cada uno (en mi caso, la Atkin, que a Zeke le encantó, y en su caso, la CEO-7, que nos encanta a los dos, igualmente; ambas de caoba pero con tamaños y cualidades bien diferentes).
-Y la cancioncilla, tras considerar brevemente otras posibilidades, recaló en este viejo temita, originalmente un blues de Ernest Lawler que popularizó Memphis Minnie hace casi un siglo. Como no nos vemos muy memfismineros de voz ninguno de los dos, nos acercamos más a la versión de Judy Roderick, una blanquita muy interesante, quien además nos genera un nexo: Zeke me la dió a conocer, y yo rebusqué entre su repertorio una canción oscura, que no editó originalmente en los ‘60, y que salió en la reedición en CD, como tema extra, en los ’90 (álbum, “Woman blue”, muy recomendable, Artie Traum a la guitarra).
-Siguiente punto, el arreglo. Como la voy a cantar yo, saco la letra y unos acordes que me cuadran, y el arreglo base inicialmente lo propongo yo (desblueseo un poco el original, adrede), se lo mando escrito y nos ponemos de acuerdo en la estructura.
-Letra: tras darle alguna vueltas, decido adaptarla doblemente. Primero de cantarla mujer a hombre (muy típico de los ’60, modificar las letras en las versiones, según el género de quien las cantaba). Fácil, cambias de género los pronombres y alguna cosilla más (chica/chico). Segunda adaptación. En el original, la chica le regala a su chófer un Ford V8. No me veo montando en esa especie de diligencia con motor de explosión, así que elijo un Porsche. Habría elegido un Lamborghini como el de Benzemá (pero en rojo), pero no hay p*** manera de rimar Lamborghini en esa canción. Porsche tiene una sola sílaba, como Ford.
Y un par de detalles para dar el toque final. Un negraco de Queens con cadenorras de oro colgando la habría llamado “Chauffeur-girl”, que era mi primera traducción. Pero antes de grabarla se me apareció en sueños el espíritu de Lou Reed sobre el hombro derecho y me susurró al oído la palabra “chauffeuse”, del francés, que suena toa finolis, igual que el “chauffeur” de la V.O., y no spone talmente que en N. Orleans. No contento con ello, el espíritu de Reed (Lou, no Jimmy), me dijo que yo debía ser, no su único chico, como en la canción, sino su único “juguete”, así en plan perversillo. Le vi toda la lógica del mundo, y así lo puse en la adaptación modernizada de la letra.
-Luego, con una pista de voz y otra de guitarra (Zeke, que sabe de esto, me obligó a grabarlas por separado, en vez de mi habitual costumbre en las demos de grabarlo tó a la vez para acabar antes), lo cual es como debe de ser para que la mezcla se haga sin que una cosa se meta en la pista de la otra, claro.
Y luego ya él grabó la otra guitarra, mezcló, y sacó una mezcla que desde luego en lo que había grabado yo mejora visiblemente lo que le mandé. El que sabe, sabe.
-El Soundcloud se come algunas frecuencias, pero aún así, no ha quedado mal del todo la subida. Recomendable usar auriculares para apreciar los detalles de la mezcla.
A ver qué os parece.
--El enlace:
https://m.soundcloud.com/david-zeke-bm/me-and-my-chauffeur
El enlce no rula, supongo que por la quema del servido y demás.
He subido una versión comprimida en mp3 en el post #21 de este mismo hilo.
--La letra:
ME AND MY CHAUFFEUSE (Ernest Lawler)
I wanna see my chauffeuse / I wanna see my chauffeuse---Quiero ver a mi choferesa
I want her to drive me / I want her to drive me downtown---quiero que me lleve al centro de la ciudad
‘cause she drives so easy / I can’t turn my chaffeuse down---porque conduce con tanta suavidad que no puedo dejarla
I don’t want her / I don’t want her ---No quiero que ella
To drive them other guys / To drive them other guys around---lleve a otros tipos por ahí
Buy me a pistol / shoot all those guys down---me compro una pistola y me los cargo
I’m gonna buy her / I’m gonna buy her --- Le voy a comprar
A brand-new 911 / a brand new 911 Porsche---un Porsche 911 nuevecito
She won’t need no mo’ passengers / I’ll be her on_ly load---no va a necesitar más pasajeros; seré su único cliente
I wanna see my chauffeuse / I wanna see my chauffeuse---Quiero ver a mi choferesa
I want her to drive me / drive me around the world---quiero que me lleve a dar la vuelta al mundo en coche
She’ll be my chauffeuse / I’ll be her only toy---ella conducirá y yo seré su único juguete
I wanna see my chauffeuse / I wanna see my chauffeuse---Quiero ver a mi choferesa
I want her to drive me / I want her to drive me downtown---quiero que me lleve al centro de la ciudad
‘cause she drives so easy / I can’t turn my chaffeuse down---porque conduce con tanta suavidad que no puedo dejarla