Buenos aportes , la de Eno me flipa...gracias
He pasado un ratito traduciendo esta letra de catalan a castellano, sé que hay a quien no le hace falta pero para todos "El Hombre de la calle", canción de infancia de un servidor
Aquest homenet que tot ho fa bé,( Este hombrecillo que todo lo hace bien)
que sempre camina, que sempre camina, (que siempre camina, que siempre camina)
aquest homenet que res no pot fer, (este hombrecillo que nada puede hacer)
des d'ara en direm l'home del carrer. (le llamaremos Hombre de la calle)
No es lleva mai tard, s'afaita molt bé (Nunca se levanta tarde, se afeita muy bien)
–la patilla esquerra, la patilla esquerra–,(la patilla izquierda, la patilla izquierda)
esmorza poquet, perquè no en té més; (desayuna poquito, porque no tiene más)
mireu si ho fa bé, l'home del carrer. (ved si lo hace bien, el hombre de la calle)
Treu un cigarret, ai no, que no en té; (Saca un cigarrillo, ay no, que no tiene)
quan fuma és de gorra, quan fuma és de gorra: (cuando fuma es de gorra)
els amics, si el veuen, fan tots el distret...(los amigos, si lo ven, se hacen el despistado)
que poc fumaràs, home del carrer. (que poco vas fumaras, hombre de la calle)
Baixa amb ascensor, ai no, que no en té, (Baja en ascensor, ay no, que no tiene)
camina de pressa, camina de pressa, (anda deprisa , anda deprisa)
al replà de sota, troba la Roser, (en el rellano se encuentra la Roser)
et poses vermell, home del carrer. (te ruborizas, hombre de la calle)
La dona no ho sap, ai no, que no en té, (La mujer no lo sabe, ay no, que no tiene)
malament que penso, malament que penso, (mal que pienso, mal que pienso)
se li va morir, ja ni sap de què; (se le murió, ya no sabe ni de qué )
això és un pecat, home del carrer.(esto es un pecado, hombre de la calle)
Obre el seu cotxet, ai no, que no en té; (Abre su cochecito, ay no, que no tiene)
no té una pesseta, no té una pesseta, (no tiene una peseta, no tiene una peseta)
no vol descanviar el seu bitllet darrer...(no quiere cambiar su ultimo billete)
ja veus quin paper, home del carrer. (ya ves que papelón, hombre de la calle)
A peu va al treball, d'això sí que en té; (A pié va al trabajo, de eso si que tiene)
molt menys en voldria, mol menys en voldria, (mucho menos querria,..)
si no hi han calés, *
no hi ha res a fer*...(si no hay dinero, no hay nada que hacer)
ho tens molt pelut, home del carrer.(lo tienes muy mal, hombre de la calle)
El cap li fa mal, ai no, que no en té; (Le duele la cabeza, ai no, que no tiene)
abans en tenia, abans en tenia; (antes tenia, antes tenia)
un dia el va perdre i no el trobà més...(un dia la perdió y no la encontró mas)
no tens res de res, home del carrer. (No tienes nada de nada, hombre de la calle)
*En la versión habitual la frase es: Si no hi han calés, *
tampoc hi ha Roser*, supongo que por cuestiones de censura aunque no lo sé seguro
https://www.youtube.com/watch?v=wj6ykXfG71A