Toni escribió:
En cambio cuando yo he hecho una rectificación de algo que yo estaba seguro que estaba mal incluso aportando pruebas oficiales de la pròpia constitución no lo habéis admitido.
La constitución tenía que especificar sin género de dudas a qué se refería, y todos los idiomas nombrados son españoles. Ese debate está más que trasnochado, como contesta la propia RAE, por lo que no, no está mal. Como no parece que leas los enlaces que te ponen, te lo pongo aquí:
Diccionario panhispánico de dudas
español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados