Cafetería 2 "Offtopic World"

Jors
#3973 por Jors el 02/02/2017
#3970 Rencoroso, como la has guardado. :jajajaja:
#3971 Eso es lo que me mosquea, de donde narices sale que yo estoy interesado en productos anti envejecimiento.
Subir
OFERTASVer todas
  • Friedman 70th Anniv. T-7020 Head
    1.850 €
    Ver oferta
  • PRS 70th SE McCarty 594 Quilt FBB
    1.055 €
    Ver oferta
  • -53%
    Afinador Daddario PWC-CT-24
    9 €
    Ver oferta
guarapo
#3974 por guarapo el 02/02/2017
#3973 Todo en clave de humor. “Sin acritud, mire usted...“ :amigos:
Subir
guarapo
#3975 por guarapo el 02/02/2017
Me gustaría sabel si hay una palabra en espaniol para la alemana “feierabend“. Significa fin de la jornada laboral... :bailando:
Subir
Jors
#3976 por Jors el 02/02/2017
#3975 En Cataluña dicen plegar, yo digo, fiesta.
Subir
guarapo
#3977 por guarapo el 02/02/2017
Yo traduciría "Ich mache Feierabend" como "Yo hago libranza " o "Yo libro..." En realidad en esa frase quieres decir que se termina tu jornada laboral. Por ejemplo.
- Te quedas a hacer horas extra ?
- No hago "Feierabend" (No en este momento termina mi jornada laboral)
Subir
Jors
#3978 por Jors el 02/02/2017
#3977 A esa pregunta suelo contestar:
Ahí te quedas barril, que me piro. :D
Subir
Jors
#3979 por Jors el 02/02/2017
Un poco de música.
Rythm and blues soul que invita a la fiesta, huele a finde.
Subir
Nela 634964
#3980 por Nela 634964 el 02/02/2017
guarapo escribió:
Yo hago libranza

En el caso de los médicos tras 24 horas de guardia de urgencias "hay libranza" que es no hacer la jornada normal al día siguiente. Ejemplo: El martes no trabajo, libro la guardia del lunes o estoy de libranza de la guardia del lunes.
No creo que haya 1 palabra completa, yo decía Me voy que ya he acabado y es la hora.
Subir
guarapo
#3981 por guarapo el 02/02/2017
Jors escribió:
Ahí te quedas barril, que me piro.
:jajajaja:
#3979 Como casi siempre el original supera cualquier copia :musica: . Wilson Picket creador de los conciertos metaleros jajajaja . Los peludos de ahora que se suben al escenario a bailar y saltan lo aprendieron de él... Conocía la versión de Ted Nugent, pero hace mucho que dejé de escucharlo. Gran músico pero un payaso cada vez que abre la boca... :muy_malo:
#3980 Eso quise decir. No ha una palabra exacta en espaniol que signifique lo mismo. Creo que es algo que pasa con todos los idiomas. Cada idioma tiene ciertas palabras que no puedes traducir por otras al tuyo. Otra palabra es por ejemplo "gemütlich" refleja un sentimiento entre cómodo y confortable o reconfortado, cuando afuera hace bajo cero y tu estás bien sentado en tu sofá, tomando un té calentito a la luz ténue de algunas velas porque oscurece rápido en invierno... Si en vez de calefacción usas chimenea y ves la luz del fuego ya tienes la imagen perfecta para pensar en esa palabreja que acabo de decir jejejeje :si:
Subir
Jors
#3982 por Jors el 02/02/2017
#3981 Traducción exacta no conozco al palabro ese, pero mi abuelo que era muy ocurrente para esto de los dichos, cuando estaba así a gustito decía:
"Estoy como Dios cuando era joven"
Subir
guarapo
#3983 por guarapo el 02/02/2017
Vale dejemos la cuestión de las lenguas y pongamos algo de música. que ya está bien de comerse uno el tarro con tonterías...

Se la dedico a Trump el Tramp jajajajajaja
Subir
Nela 634964
#3984 por Nela 634964 el 02/02/2017
Hoy en clase nada me salía bien, por Dios, que negada. Hay días que la guitarra tenía que estar encerrada con llave y la llave en el fondo de un pozo.
Qué paciencia tienen los profesores viendo y oyendo los desastres... :agresivo: :suicidio: :(
Subir
Nuevo post
El topic está cerrado y no se admiten respuestas