#12 esta bien explicado por parte de kessel, o por lo menos se ciñe a lo que yo se que tampoco es mucho.
Una cosa es hablar de los primeros "vascos" me imagino que te refieres a cuando nace la lengua. Pero vamos que no son vascos hasta que llegan a el territorio, es como hablar de los romanos como los primeros hispanos cuando aun no habian llegado a españa y expandido el latin por aqui.
Y como bien dice kessel a nivel de lengua si que yo he leido muchas veces que es mas antiguo que el latin, pero de ahi ha comparar dos culturas y donde nacieron, porque imagino que si te pones muy tiquismiquis te puedes remontar muy atras y decir que nacieron alli.
Esa es una de las posibles teorías, aunque creo que tenía una base lingüística bastante débil, igual que la del origen bereber
Hombre, si te refieres a la lengua de los aborígenes canarios yo creo que está bastante probada esa teoría . Otra cosa es la utilización política que se quiera hacer de ello. Construir una lengua a partir de los restos conocidos de la lengua aborígen, mezclándolos con la lengua de los pueblos de orígen bereber del norte de África, el amazig, para decir que esa es la lengua de los antiguos pobladores de las islas y tratar de introducirla artificialmente entre la población canaria..., pues no .
Creo que es parecido a lo que pasó con el euskera. La diferencia es que este continuaba vivo entre muchos vascos con diferencias territoriales y se modernizó admitiendo palabras del espa~ol "Euskerizadas". Por favor que nadie se sienta ofendido si no está deacuerdo con esto último. Hablo de lo que he oído y no deseo provocar a nadie con ello . Agradezco cualquier información que me confirme o rebata mis opiniones.
#14 creo que el euskera tomo bastantes préstamos de latín. Y supongo que también del castellano, ya que tengo entendido que la influencia lingüística entre euskera y castellano fue bidireccional, de hecho si no me equivoco el castellano sólo tiene cinco vocales por influencia del euskera.
La fonética de ambos idiomas es realmente muy parecida, de hecho creo que no hay lengua con una fonética más similar al castellano que el euskera y viceversa, otra cosa es la gramática y el vocabulario...
Lo de los bereberes lo decía por el euskera, en el asunto de los nativos de Canarias no conozco mucho, ahí seguro que tu nos puedes contar algo más. Un saludo
#15 Hombre no se, la fonetica de un tio que hable euskera bonito tiene matices diferentes a los de un buen castellano. Como por ejemplo los ts tz tx pues no son como la che, son mas suaves, mas "cantarines" Pero si que es bastante marcado que diferencia al castellano de idiomas como frances e italiano a mi juicio.
Respecto a la relacion pues por zonas ha sido muy proxima y por otras menos proxima, recordemos que euskadi es un pais de valles y montañas y ha habido zonas muy alejadas de la civilizacion. Decir asi como curiosidad que lo primero que se ha encontrado de castellano escrito se ha hecho junto a el euskera escrito y data de la misma epoca, son unas anotaciones sobre unos papeles oficiales en latin con sus respectivas anotaciones traduciendo en euskera y castellano y los margenes.
Ya por terminar decir que quizas la relacion se vio forzada ademas porque el euskera no ha tenido reglas ni escritura hasta que se formalizo con la formacion de euskaltzaindia y demas (que seria como la real academia de la lengua, pero en euskera) Y el euskera antiguo se escribia con "ll" con "ch" con "c" vamos como en castellano, lo escribian como sonaba, por fonetica pero en castellano. Es cuando se formaliza cuando se intenta dar sentido escrito a las distintas formas de pronunciar "ch" que hay en euskera y salen "tx" "tz" y "ts" por poner un ejemplo, y desaparecen "b" y "v" para solo quedar "b".
creo que el euskera tomo bastantes préstamos de latín. Y supongo que también del castellano, ya que tengo entendido que la influencia lingüística entre euskera y castellano fue bidireccional
Yo que pensaba que los parecidos con el castellano se debían al vocabulario resultante de sujetos que no existían en la época de mayor difusión del euskera... No sé si me entiendes, palabras como "televisión" y cosas así...
kessel escribió:
Lo de los bereberes lo decía por el euskera, en el asunto de los nativos de Canarias no conozco mucho, ahí seguro que tu nos puedes contar algo más
Bueno algo más..., puedo. Pero no mucho, porque así de bote pronto y de cabeza, no quiero pasarme soltando rollos que no estén comprobados o cometer errores jajaja
Los bereberes son una cultura del norte de África. No creo yo que tengan mucho en común con el pueblo vasco, Pero si hay quien tiene una teoría al respecto, será cuestión de que la argumente. De los aborígenes canarios puedo contarte algunas cosas, tampoco muchas. Eran una cultura neolítica y eran muy diferentes de una isla a otra. No conocían la navegación por lo que no se comunicaban entre ellos. Hoy en día se les llama guanches en general, pero en realidad, guanches eran solo los de la isla de Tenerife, los del HIerro eran bimbaches, los de La Palma benhaoritas,...En cuanto a la lengua, no tenían una escritura desarrollada, hacían grabados sobre las piedras con símbolos. Las palabras que se conservan hoy, son las recogidas por los religiosos espa~oles que fueron junto con el ejercito espa~ol de la época precolombina a conquistar las islas. Una amplia mayoría son nombres de lugares y de personas recojidos según eran escuchados en boca de los nativos. Algún peque~o poema para cortejar a la pretendida,... El problema es el secretismo que ha habido en torno al tema siempre y en especial en tiempos de la dictadura. Se perdió la portunidad de que conocieramos un pasado interesante por el miedo a la utilización política que se podía hacer de ello.
#16 si, si, claro, diferencias hay, pero aun así si comparas la fonética castellana con la de otros idiomas, incluso latinos como el portugués, francés, italiano o incluso catalán y gallego, creo que sigue estando mas cerca de la vasca que de cualquier otra, aparte de las cinco vocales, lo que dices de la B no deja de ser un ejemplo mas de ello ya que en castellano existen dos grafías para un único sonido, no diferenciamos b de v al hablar, tenemos erre simple y erre doble, la ch coincide creo que con tx, aunque no tenemos sonidos como el que hace el euskera con la Z, la tz, la doble tt (t bikoitza)…
Otras lenguas del mundo, incluyendo las de origen latino, suelen tener mas de 5 vocales, creo que pocas tienen la erre simple y la doble, no todas tienen el fonema ch…
Eso si, quiero aclarar que cuando digo fonética hablo de sonidos no de como se escriben estos sonidos. Y en lo puramente sonoro creo que se parecen mucho.
De hecho me hizo gracia un detalle que leí en youtube en un video de enseñanza de euskera que subió alguien, y había un comentario de una persona creo que de habla inglesa que decía que le sonaba igual el euskera que el castellano. La chica que subió el video dijo que le hacía gracia porque los castellanohablantes dicen que el euskera les suena a chino, pero estaban hablando de cosas diferentes. La persona de habla inglesa se refería al sonido desde el punto de vista de alguien que no sabe hablar ni euskera ni castellano, la chica de las clases se refería a que los que no sabemos euskera nos suena a chino porque no entendemos nada, y es que como decía, en lo semántico, los significados, gramática, etc… no se parecen en nada o casi nada.
Lo que si me ha recordado tu comentario es un curso que comencé de lengua irlandesa (Gaélico) en la EOI de Madrid, que impartía hace ya bastantes años el gaélico, el euskera y el sueco de manera gratuita en su central, y me pareció un caso muy similar al que expones, ya que el gaélico y el inglés se parecen muy poco - incluso siendo ambas lenguas indoeuropeas, pero vamos, que el ruso y el castellano también lo son y tampoco se parecen en nada… pero en lo que si se parecían mucho es en la pronunciación y supongo que debe ser por algo similar al caso del euskera y el castellano, por un asunto de convivencia durante siglos y por supuesto de imposiciones políticas también…
#17 gracias por esa lección sobre la cultura canaria. Lo del posible origen bereber del euskera lo escuché por primera vez en la universidad, ya que hice una asignatura de lengua y cultura vascas, y hace poco volví a verlo en este video, pero personalmente no me terminan de parecer muy fiables las pruebas que se aportan a este posible origen. Igual el video te interesa porque también hablan de Canarias, si no me equivoco.
#18 Yo recuero hace años vi una imagen en la que salian muchas palabras comunes entre bereber y euskera, eso dira que provienen del mismo origen, pero no exige que sus gentes tenga que ver o cosas asi.
Asi como curiosidad decir que cuando estube en islandia nos contaron que el primer diccionario islandes - lengua extrangera que se conoce, es el islandes - euskera que lo usaban para comunicarse con los balleneros que subian desde aqui (que no se si sabeis, iban en barcos grandes, pero para cazarlas lo hacian desde txalupas, que hay que echarle un par). Tambien se dice que pudieron llegar a terranova en ocasiones, llegando a america antes que colon, pero eso lo mismo es una bilbainada jaja. Pero lo de islandia esta comprobado y a groenlandia tambien.
Los que se dice que conocían America antes que Colón eran los vikingos. Se cree que estuvieron en la Península de Labrador. Hace poco leí un artículo sobre los restos de una mujer amerindia encontrados en Islandia...
#20 Y los vascos, y los portugueses, y Colón ya había estado antes,.... pero bueno, eso qué más da. La Historia es la historia que te cuentan y ya está.
Hay una teoría por ahí que dice que Colón ya había estado antes del viaje de 1492. Por eso estaba tan empeñado en ir a toda costa y reclamar los títulos de Almirante, Gobernador y Virrey de todo lo que "encontrara"
Como dato curioso ya que habeis navegado hasta america latina,cabria destacar la "extraña" similitud entre el Euskera y algunas lenguas indigenas como el Tzeltal y Tzotzil,hablado en el sureste mexicano,podeis escucharlo en cualquier comunicado del E.Z.L.N. en radio insurgente (Comunicado Quetzal).