¿Términos españoles?

karfel
#13 por karfel el 17/05/2009
:D gracias por las traducciones :)
Subir
OFERTASVer todas
  • Harley Benton DNAfx GiT
    139 €
    Ver oferta
  • Millenium Rookie E-Drum Set
    179 €
    Ver oferta
  • Harley Benton HB-20R
    79 €
    Ver oferta
Thorin
#14 por Thorin el 17/05/2009
Que no se os olvide mencionar que fliparla significa quedar se impresionado, pero que viene de Flipar: "estado en el que te encuentras bajo los efectos de las drogas" :D :D :D

Salud!!
Subir
Oscar
#15 por Oscar el 17/05/2009
Bueno a ver si me pongo a oír de nuevo las canciones de ska-p :risa: que estos chamacos hablaban de una forma...:|

Las que se me vienen a la mente ahorita son "pringao","trapicheo","etts"...creo recordar algo así...

Bueno lo que me encuentre "raro" en el foro aqui lo posteo :D

:saludo:
Subir
Adrifersa
#16 por Adrifersa el 17/05/2009
osca_spunk_ja escribió:
"pringao","trapicheo","etts"


"pringao" es un insulto, es algo así como "atontado". No sé definirlo con una palabra... exacta.

"Trapicheo" puede referirse perfectamente a "trapichear", que podría definirse como... un uso del dinero, o drogas o cosas por el estilo, vamos, algo ilegal. Ejemplo "trapichear con dinero del Estado"

"ETT" es una Empresa de Trabajo Temporal. De la cual habla Ska-p en (al menos) una de sus canciones.

:saludo:
Subir
uchihas
#17 por uchihas el 17/05/2009
Pringao, algo mas exacto te pongo un ejemplo. Vas a ver a una tia, y total, cuando llega la tia, coge y te dice que ha quedado con otro, entonces un amigo tuyo y to cabron te dice "eres un pringao". Es algo asi como quedar como un tonto.
Subir
Adrifersa
#18 por Adrifersa el 17/05/2009
Buena definición :risa::risa:
Subir
awikki
#19 por awikki el 17/05/2009
Se puede usar este post también para preguntar términos sudamericanos? :roll:
Subir
Adrifersa
#20 por Adrifersa el 17/05/2009
awikki escribió:
Se puede usar este post también para preguntar términos sudamericanos? :roll:


Yo creo que sería interesante :leyendo:
Subir
karfel
#21 por karfel el 17/05/2009
pregunten no mas :) para unir las naciones en un solo diccionario :D
Subir
nimor50
#22 por nimor50 el 18/05/2009
Esta tarde cuando iva pa mi kely, me he encontrado a tu plas, que me ha dicho, al loro, tu piva se le ha caido el peluco en mi buga, lo visto al lao de mis pinreles, al mirarlo se me ha ido la olla y nos hemos dao un meco que te pasas, casi mato a un pringao que rulaba por alli, menos mal que no nos han visto los maderos, porque si no flipavamos en colores tronko, que historia mas chunga, venga vamos ha hacernos unos mais, que he pillao un talego al menda ese que estuvo en el talego.
-----------------------------------------------
Esta frase podria estar sacada de cualquier conversacion de algun barrio de Madrid en los 80, barrio tirando a bajo, por serrano y sitios parecidos raramente podias oir hablar asi, algunas palabras ya se ha explicado su significado, las que faltan, haber si hay alguien de la vieja escuela que explique su significado, yo lo hago con una.

Plas: esta palabra tiene un doble significado, se usaba para referirse a tu hermano, o el hermano de alguien, tu plas, mi plas, pero tambien se usaba para referirse a la policia, esto no era muy comun, pero algunas veces se podia oir, de hecho mis anmigos los PVP, en su primer disco tenian una cancion que se llamaba "El coche de la plas"
Subir
David
#23 por David el 18/05/2009
Dios. El coche de la plas:shock:. Grandisima cancion que hace tiempo no oia!:ok:

Subir
Adrifersa
#24 por Adrifersa el 18/05/2009
nimor50 escribió:
Esta tarde cuando iva pa mi kely, me he encontrado a tu plas, que me ha dicho, al loro, tu piva se le ha caido el peluco en mi buga, lo visto al lao de mis pinreles, al mirarlo se me ha ido la olla y nos hemos dao un meco que te pasas, casi mato a un pringao que rulaba por alli, menos mal que no nos han visto los maderos, porque si no flipavamos en colores tronko, que historia mas chunga, venga vamos ha hacernos unos mais, que he pillao un talego al menda ese que estuvo en el talego.


Pufff.... de este texto se pueden sacar muchas palabras... :risa:

"kely" = casa. "iba para mi kely" = "iba hacia mi casa"
"al loro" = creo que se podría traducir por "ten cuidado"
"tu piva" = creo que sería "tu chica", tu novia, tu...
"peluco" = "reloj de muñeca", de pulsera.
"mi buga" = "mi coche".
"mis pinreles" = "mis pies".
"se me ha ido la olla" = "me he despistado".
"meco" = ¿?
"que rulaba por allí" = "que andaba por allí","que estaba allí".
"los maderos" = "la policía".
"qué historia más chunga" = "qué historia más ¿desagradable?" (no sé ponerle un sinónimo claro).
"mais" = "porro"? jeje.
"un talego" = 1000 de las antiguas pesetas.
"el menda ese" = "el chico ese"
"en el talego" = "en la cárcel"

Sí, daba para unas pocas palabras... :risa:
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo