¿Podéis explicar alguien lo que significa?
P.D.: Muy buena idea abrir este hilo, Karfel, muy útil para todos.
EduXtreme42 escribió:En algunos posts de compañeros mexicanos se ve la expresión "Sala merga".
¿Podéis explicar alguien lo que significa?
P.D.: Muy buena idea abrir este hilo, Karfel, muy útil para todos.
adrian02051984 escribió:
cojones= juan dice= no me toques los cojones
caña= dale caña
coño= exprecion juan dice "coño"
pillar= te pille
salu2
adrian02051984 escribió:mmm, posilblemente no sea Sala merga, mas bien seria
"a la verga" que para los españoles no creo que signifique una groseria o algo malo, pero aqui si que lo es, pues mientras en europa una verga es un cultivo de uvas, aqui se refiere al organo reproductor masculino, entonces si te dicen veta a la verga, no vas a ir a cortor uvas XD
Dcr escribió:Por lo que veo vosotros usáis guey para todo de la misma manera que nosotros usamos la palabra cojones. Esta noche subiré un texto con muchos de los usos de esta gran palabra
Frikipedia (cómo no) escribió:
Ejemplos de cómo y cuándo se debe usar "Cojones"
Ilustraremos algunos ejemplos:
-Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos, según el número utilizado. Así "uno" significa caro o costoso (valía un cojón), "dos" significa valentía (tiene dos cojones), "tres" significa desprecio ( me importa tres cojones ), un número muy grande y par significa dificultad (lograrlo me costo mil pares de cojones).
-El verbo cambia el significado. "Tener", valentía (aquella persona tiene cojones), aunque en admiración puede significar sorpresa (¡tiene cojones!), "poner" expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa), y "estar" indica agrado (esto está de cojones/cojonudo). También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones).
-El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así el tiempo presente indica molestia o hastío (me toca los cojones), el reflexivo significa vagancia (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa sorpresa (¡tócate los cojones!).
-Acompañado de una partícula interrogativa puede expresar ira o sopresa (¿quién cojones es el que llama a estas horas?, ¿qué cojones te pasa?, ¿por qué cojones te enfadas?, ¿dónde cojones está mi clavicordio?).
-Los prefijos y sufijos modulan su significado; "a" expresa miedo (acojonado), "des" significa cansancio (descojonado) o risa (descojonarse); "udo" indica perfección (cojonudo), pero "azo" se refiere a la indolencia o abulia.
-Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa éxito (me salió de cojones) o cantidad (hacia un frío de cojones), "por" expresa voluntariedad (lo haré por cojones), "hasta" expresa el limite del aguante (estoy hasta los cojones) o también el nivel de afluencia de personas a un lugar (el estadio estaba hasta los cojones; esta discoteca esta hasta los cojones) , pero "con" indica el valor (era un hombre con cojones) y "sin" la cobardía (era un hombre sin cojones).
-Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El color violeta expresa el frío (se me quedaron los cojones morados), la forma, el cansancio (tenia los cojones cuadrados), pero el desgaste implica experiencia (tenia los cojones pelados de tanto repetirlo). Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay un tamaño máximo (tiene los cojones como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica torpeza o vagancia (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos). Cabe destacar su santidad a la hora de expresar certeza (Lo hago por mis santos cojones).
-La interjección ¡cojones! significa sorpresa, y cuando uno se halla perplejo los solicita (¡manda cojones!).
-En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen lar ordenes (me sale de los cojones, por cojones)(Véase Cojonilandia).
-Puede ser usado para formar compuestos sintagmáticos (mosca cojonera) o palabras compuestas ortográficas (tocacojones).
-En la comunicación oral pueden ser empleados de distinta forma como elementos no verbales: si te los agarras mientras dices "andaaa..." significa que no te lo crees de ninguna de las maneras. Sin embargo, si dices "¡Tomaaa!" y te los meneas con la mirada fija en el otro interlocutor, quiere decir que no estás de acuerdo con él. Cuando creas que un individuo no merece tu respeto se usan de un modo similar añadiendo la frase "esto pa' tu madre".
-Tiene multitud de sinónimos: huevos, testículos, pendientes reales, pelotas, canicas, webines, gemelos, campanas, herederos, bolas, tompeates, cataplines, cascarones, cascabeles, nueces, ciruelotes, mismísimos, perlones, pompones, albóndigas, kinders, mac pollo femenino ...
-Es la palabra favorita del Sargento Hartman
-En caso del sujeto tener solo un huevo se le podrian aplicar sinónimos como "uni", "unihuevo", "monohuevo", "ciclope" o "eh! tu con dos cojones".
-El termino cojones llega a un punto en el que ya no se puede superar, que es cuando se utiliza para compararlo con los del caballo de Espartero. En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas con mayor número de acepciones.
EduXtreme42 escribió:Gracias, Adrian, pero estoy seguro de que la expresión es "Sala merga".
Te lo digo porque lo he leido más de una vez, en sitios diferentes.
osca_spunk_ja escribió:
-"Me caí de un edificio"
-"Sala merga! estas bien?"
-"Pues no p3nd370..."
osca_spunk_ja escribió:Bueno ese ultimo renglon no, jejej, que siginifica "truño" y "copón"? y una ultima, he visto que ustedes los españoles conjugan algunos verbos, acabando en "eis", ej, vereis, teneis, pero a veces si lo hacen y a veces no, hay alguna razon?
David Garrido escribió:"Chulo" en España también se usa para referirse a las personas prepotentes. P. ej.: "Desde que trabajas allí, te has vuelto un chulo".
Tocho, en plural, también se usa para referirse a la infidelidad. "Te han puesto los tochos"= "Te han puesto los cuernos"= "Tu mujer/marido te ha sido infiel".
Y ahora una pequeña muestra de lo florido de nuestro castellano para referirse al miembro viril:D:
rabo
nabo
verga
picha
pito
polla
leño
chorra
cimbrel
cipote
capullo (glande)
calva (glande)
fresón (glande)
¿Cuales se usan en sudamérica y cuáles no? Por ejemplo sé que verga sí se usa, y supongo que polla también. Pero del resto no tengo ni idea.
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo