jaja Buenas a todos los foreros..
hago este topic, por dos motivos:
1. Estoy algo oscioso y con tiempo
2. Quiero conocer términos españoles ya que de repente escriben cosas que nosotros, los de otros paises no entendemos
porfa apliquense con un diccionario ( y no me vengan con el RAE jaja)
A mi me gustaría ver para que aplica la palabra "curro" o "currar", la veo en casi todos los post y no sé exactamente el significado. También que es un "pavo", es dinero no? tengo entendido que una "pela" era una de las atiguas pecetas.
A mi me gustaría ver para que aplica la palabra "curro" o "currar", la veo en casi todos los post y no sé exactamente el significado. También que es un "pavo", es dinero no? tengo entendido que una "pela" era una de las atiguas pecetas.
Pues "ir al curro" es "ir a trabajar", por lo tanto "currar" es "trabajar"
Y "pavo", lo usamos para varias cosas, por ejemplo:
* "había un pavo bailando" - nos referimos a un "hombre" bailando.
* "me ha costado 100 pavos" - es lo mismo que "100 €"
Para explicar este término, me remito a un vídeo que ha difundido mucho dicha expresión:
"la he liado parda" significa algo así como "me he equivocado" (y mucho ).
-----
"me da la brasa"
"dar la brasa" significa ponerse pesado con algo.
Ejemplo: "deja de darme la brasa con ese tema" = "deja de hablarme de ese tema porque me cansas"
-----
"tio me he quedado flipando"
"quedarse flipando" es lo mismo que quedarse "anonadado", "atónito", "muy impresionado".
Ejemplo: "tío, me he quedado flipando con tu jam" = "tío, me ha impresionado tu jam".
-----
"esto es la leche"
"esto es la leche" significa algo así como "esto es impresionante" o "esto es muy bueno".
Ejemplo: "tu jam es la leche!" = "tu jam es muy buena!" o "tu jam es impresionante!"
-----
"he soltado un tochillo"
"tochillo" viene de "tocho", que se refiere a algo de gran tamaño, ya sea un libro, un texto, una persona,etc.
Ejemplos:
"qué tío más tocho!" = "qué hombre tan grande!"
"tengo que estudiarme este tocho" = "tengo que estudiarme este libro enorme".
"he soltado un tocho" = "he escrito un texto muy grande".
"Liarla" (liarla parda, una gran liada...) se dice cuando has echo algo muy mal, normalmente por accidente, has cometido un error, etc... por ejemplo, quieres personalizar tu guitarra, y te pones a pintarla con un splay, pero al hacerlo sin cuidado, pintas todo el mastil, cuerdas, cabeza.... un español diria "joder... la he liado buena... la he liado parda, vaya liada" etc...
"me da la brasa" -> no estoy seguro... depende del contexto, pero yo al menos la uso para expresar esa situacion en la que alguien te esta hablando hablando hablando sin parar.... blabla balblablablablabla .... y no calla.... eso es "dar la brasa" a alguien. tambien se dice "dar la bara", "comer la oreja"...
"Tio me quede flipando".... el verbo "flipar" es muy usado por los adolescentes sobretodo... casi siempre significa que algo es "increible" muy bueno, espectacular... por ejemplo, "ayer estube en el concierto de (guitarrista favorito) y fue flipante. que pena que no fuiste, hubieras flipao". como digo es un poco vulgar... tal vez demasiado repetitivo en la boca de algunos niños XD
"esto es la leche" -> ser la leche es como "ser la pera" "ser la hostia" ... significan algo muy bueno. ejemplo, si alguien te dice "eres la leche" despues de oirte tocar la guitarra, seguro que quiere decir que tocas de cine, muy bien.
y no conozco la del tochillo... XD XD
espero que las entendais bien!
La has liado parda -> es algo asi como vaya lo que has hecho (en un tono de que has hecho algo mal que no deberias haber hecho, como si estas reparando una guitarra y se te cae el martillo encima).
Me da la brasa/me da la tabarra -> que no para de molestar, vamos, un pesado.
Flipar -> buf, dificil de traducir. Es algo asi como cuando ves algo que te gusta y te quedas anonadado, pero en un nivel altisimo.
Esto es la leche -> esto es de lo mejor, increible
He soltado un tochillo -> esto es tipico de los que llegan nuevos, un "tocho" es algo grande, por eso cuando te escriben una parrafada, ponen "he soltado un tochillo"
Igual hay otras traducciones, pero estas son las que conozco.
Normal que casi te "tuerzas"... es bastante gracioso yo creo que debido a este vídeo, esa expresión de "liarla parda" se ha difundido tanto. (de hecho yo la uso mucho últimamente).
PD: hemos posteado tres personas casi casi a la vez poniendo lo mismo...