Preguntas sobre Rusia

-fred-
#697 por -fred- el 15/02/2014
#696
Muchas gracias)
sí, hay varios acentos y a veces hay ruidos, interferencias etc.
el C2 es practicamente lo mismo, algunos dicen el C1 incluso es más duro, es más tecnico, hay cosas del ambito academico etc. (salen contratos de alquiler, textos juridicos y otra mierda parecida))
en el C2 te piden más modismos, pero aun así los dos niveles son muy duros)

aquí tienes varios modelos del examen:
http://diplomas.cervantes.es/informacion-general/nivel-c1.html
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -29%
    Boss T-Shirt CCB-SD1TMC (Talla M)
    15 €
    Ver oferta
  • -7%
    BOSS RE-202 Space Echo
    319 €
    Ver oferta
  • Squier Sonic Strat LRL Ultravi Set
    249 €
    Ver oferta
Tisch
#698 por Tisch el 15/02/2014
Que son los modismos?

Supongo que habrá tanto el español de España como el de Sudamérica no?
Subir
-fred-
#699 por -fred- el 15/02/2014
#698
Son frases hechas
como: pasar un mal trago, pagar un ojo de la cara etc.
Sí, salen artículos sudamericanos
Subir
Tisch
#700 por Tisch el 15/02/2014
-fred- escribió:
pagar un ojo de la cara


La expresión es costar un ojo de la cara

Y cual de los acentos te parece mas fácil? el español o el sudamericano?

En caso de que hagáis textos o audios de Sudamérica en clase os suelen aparecer palabras que España tiene un significado y allá tiene otro? Te dejo una canción para que me entiendas
http://youtu.be/Xyp7xt-ygy0
Si entre nosotros ya nos hacemos un lio no me quiero imaginar vosotros...., y con jerga más aun....

Perdón por tanta pregunta seguida
Subir
tolemaius
#701 por tolemaius el 15/02/2014
Hola
Felicidades por el certificado.

Te has presentado en un arrebato o llevabas tiempo preparandolo¿
En tu caso yo nunca creí que fueras a tener problemas en caso de presentarte, pues dominas la lengua muy bien. A todo esto creo que en la puntuación de la parte escrita fueron cicateros contigo , pues por lo que vemos aquí en el foro escribes praticamente como un nativo.

Supongo que será una doble satisfacción porque has comentado que eres autodidacta.

¿ Como hiciste en su momento ? sin profesor y sin nada , quiero decir empezar así a la brava con una lengua que no comparte ni el alfabeto..
Ves series en español? para mejorar la pronunciación , y el vocabulario?¿ yo lo hago con algunas series en ingles..
Subir
-fred-
#702 por -fred- el 15/02/2014
#700
ah, gracias, es que la ví así:

a mi el acento sudamericano me parece mucho mas comprensible, hablan muy lento y con mucho carino :)los espanoles disparan unas rafagas de palabras :)))
es que soy autodidacta, así que no tengo clases)
es un examen oficial y ahi no salen palabrotas etc. :) pero hay palabras muy rebuscadas (al menos para mi) como: subrogación, enajenación etc.
Archivos adjuntos ( para descargar)
ojo.jpg
Subir
-fred-
#703 por -fred- el 15/02/2014
#701
Tengo un manual de preparación, así me lo lei por completo antes de ir allí
Lo de la partde escrita funciona muy raro, aquí lo explica:

http://diplomas.cervantes.es/informacion/guias/guia_c1/05_prueba_expresion_esc.html

dice:
la banda que se califica con 2 puntos es el equivalente a la descripción del nivel C1 (Dominio operativo eficaz) del Marco común europeo de referencia. El valor 3 supone una consecución sobrada del nivel. El valor 1 supone la no consecución del nivel a la vista de las respuestas.

luego sale esta formula:
a puntuación directa (el número de ítems correctos) se transforma a su equivalencia en una escala de 25 puntos mediante la siguiente fórmula:

puntuación directa x 25
puntuación directa máxima posible
= puntuación final

y luego un ejemplo:
Por ejemplo, si un candidato obtiene en la Prueba 3 «Destrezas integradas: comprensión auditiva y expresión e interacción escritas» 2 puntos, su calificación en dicha prueba sería de 16,67 puntos:

2 x 25
3
= 16,67

pues como yo tengo casi 20 puntos, resulta que según algunas escalas he obtenido 3 puntos (El valor 3 supone una consecución sobrada del nivel.)

Sí, es que no veo nada en ruso :) solo en español y leo solo en español, he empezado con un manual, leyendo la gramatica, haciendo ejercicios etc.
no creo que en métodos mágicos, hay que currar mucho :)
Subir
-fred-
#704 por -fred- el 15/02/2014
una de las tareas mas fuertes es cuando tienes que escuchar una conferencia aburrida y luego escribir una reseña sobra la misma
alli suelen hablar con desgana y uno pierde el hilo muy rápido:
p ejemplo aquí, a partir de las 00:44

http://diplomas.cervantes.es/sites/default/files/2011-11-19-EIE.mp3
Subir
tolemaius
#705 por tolemaius el 15/02/2014
Lo del ojo de la cara es el ejemplo claro de modismo que hablabais iker y tu , Aquí la gente suele decir " me ha costado un ojo de la cara "

y solo guiandote por un manual y viendo clips por internet llegaste a dominar un nuevo alfabeto , pronunciación , diferente forma de montar las frases etc..?

Por la manera de expresarte tu español es más parecido al castellano de España , que a las distintas variantes de español latino , así que supongo que mayormente ves nuestra tele no?

De todos modos muchas veces utilizas correctamente mucha jerga , lo cual esta muy bien , ( he visto a ingleses , que llevando años aquí si usas expresiones que se salen de lo normal no se enteran ) me viene a la cabeza ahora mismo lo del garbeo , pero hay mas ejemplos .
Charlas por skype con españoles para practicar?

PD : Como he dicho se te entiende todo a la perfección , pero creo que quedaría mejor decir " una de las tareas mas duras.."
Subir
Tisch
#706 por Tisch el 15/02/2014
#702

Yo siempre la he utilizado con el verbo costar "eso costara un ojo de la cara", "me ha costado un ojo de la cara". Pero si está escrito en un libro de español se usara también con el verbo pagar, igual depende del lugar de origen del autor.

Pues siendo autodidacta tiene aún más merito en mi opinión porque es más complicado saber si cometes errores y como solucionarlos....

Y lees en castellano a parte de los libros de aprendizaje?, me refiero a libros, periódicos, revistas....
Si lees libros ¿lo haces de autores españoles o extranjeros traducidos?

Lo bueno o malo que tienen las palabras como enajenación y eso es que tienen su sinónimo "normal" y es el que usa todo el mundo
Subir
-fred-
#707 por -fred- el 15/02/2014
#705
Es que el alfabeto latino no es muy ajeno para nosotros:)
aquí mucha gente sabe leer ingles, sobre todo los guitarristas o los gamers por ejemplo
es que en los manuales suelen explicar las reglas, hay un montón de ejemplos de como se montan las frases, hay incluso traducciones literarias para entender bien la estructura etc.
Me gusta más como suene el español de España, así que veo la RTVE , Antena 3 etc.
Sí, ahora ayudo a un espanol que aprende ruso, hacemos una especie de intercambio :)

ok, gracias, frases duras, intentare memorizarlo)
Subir
-fred-
#708 por -fred- el 15/02/2014
#706 Sí, ya me leido unos 15 libros en castellano, en general leo varios blockbusters, como el Metro 2033 por ejemplo :)
de autores espanoles he leido un libro de Arturo Perez Reverte y un libro de una tal Lucia y no me acuerdo de su apellido, pero sonaba como un apellido vasco, etxegarria o algo así
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo