Una aclaración:
Las siglas G.A.S. que ya han derivado en término...se traducen TAMBIEN
como:
Gear Addiction Syndrome
y NO solo como GEAR ADQUISITION SYNDROME
Incluso en readaptaciones a otras traducciones en otros idiomas "raros"
del inglés también se ven diferencias.
Aunque sea a modo de broma y de anécdota , hay que observar que
ambas "definiciones" NO son lo mismo.
-Adquisición (síndrome de adquisición de equipos) implica la posesión material
de los mismos....tanto como usuario como coleccionista.
-Addicción (síndrome de adicción a los equipos) implica una dependencia de los mismos, una especie de obsesión por la tecnología,la luthería,los gadgets,
los juguetes musicosexuales,etc... se trata de disfrutar de los equipos independientemente de poseerlos o no.
De hecho, el "adicto" en poco fiel a su adquisición y prontamente (más que el "adquiriente") le pone los cuernos con otro nuevo juguete que llene su vida.Mientras el que adquirió...disfruta de la posesión y puede/o no puede hacerlo del uso del mismo aparato/instrumento/accesorio. (coleccionista, revendedor, nuevo rico,etc...)
Posibles "traducciones" en castellano:
-Gasto Anti Sentido
-Gran Absurda Simplez
-General Antieconómica Situación
-Gemir antes (de) Superarlo
etc...

salu2
VANG