Creo haber leído una entrevista de Chrissie Hynde donde decía que el Rock y el POP le seguía sonando muy raro si no era cantado en Inglés, decía que para su gusto el Rock no cantado en Inglés que más le gustaba, era el cantado en Español.
Es un tema antiguo, me parece interesante.
"My woman left me and i don't know where to go"
Típica frase de un blues: 10 palabras monosilábicas y una con dos sílabas. Es mucho más fácil encajar cadencias, acentuaciones, etc. con las palabras cortas que con las largas. Además en inglés todas las palabras son llanas o agudas. Ponte a componer en alemán a ver qué te pasa. Y lo mismo ocurre con el español. "Paralelepípedo"
Muy interesante el hilo
Sin ningún ánimo de esnobismo, me da la impresión que tenéis una visión muy simplificada de la prosodia/métrica del inglés: tipos de verso, pies, rimas internas y otro elementos de repetición, etc
Pero vamos, que entiendo, que el objetivo principal ha de ser que no le "cruja" al oído a alguien que sea competente en la lengua que sea, nativo o no. Y si además tiene una cierta calidad literaria, pues miel sobre hojuelas
El inglés es un lenguaje más directo, palabras más cortas. El español al ser un idioma más complejo, no se puede armar fácilmente un ritmo rápido o pesado sin que la letra pierda sentido, cuesta más esfuerzo.
que opinan de la salsa o la baladas en Aleman?
Existen generos en que idioma independientemente de todo, ayuda
#31 uff eso es genial, y mira que he escuchado yo pasodobles en Alemán y todo, con su respectivo descojono por mi parte,
Bueno, yo hace ya muchos años cuando escribía, mis letras eran una pura paranoia filosófica por mi parte, así que recurrimos a la traducción al inglés , haciendo mucho más llevadero para el cantante el poder interpretarlas,, Hoy por Hoy, mi mujer es inglesa domino mucho mejor el inglés que antes, pero leches , ahora no puedo escribir no me sale, y mira que cantos en inglés y demás pero macho, no hay manera de componer, la inspiración se fue, así que me dedico a los covers,.. En inglés por supuesto, aunque también llevo en español el repertorio, y son dos formas totalmente distintas de interpretar y darle sentido a lo que se está cantando, empezando por entender que es lo que se quiere decir con la letra, no es lo mismo decir Can que su negación más famosa en una letra de canción Can't ,abreviatura de can not ,o cannot, pero que al cantarlas suenan casi iguales si la pronunciación no es la adecuada,
Resumiendo en mi opinión es mucho más fácil escribir en inglés que en español, con muy pocas palabras dices muchísimo, y por supuesto hay que dominar más o menos el idioma para escribir no vale con usar el translator
#31
Hombre a mí,escuchar una obra maestra como " Pedro Navaja ", de Rubén Blades, en otro idioma que no sea en castellano, me chirriaría mucho.
Hasta G. García Márquez, dijo que hubiese dado lo que fuese por escribirla. Y por cierto Rubén blades domina perfectamente el inglés, cosa que no es el caso de muchos grupos "indie" que hay por ahí.
#32
Estoy de acuerdo con lo que dices, y añadiría que también hay diferencias entre el inglés británico y el de los americanos.
Hay bastantes letras de grupos americanos, en las que "because" pasa a "cause" y tan anchos, llámalo "licencia poética" o lo que sea.
Eso por no citar grupos o solistas que pretenden cantar en francés, que se ajustan a lo que los propios franceses denominan " parler français comme une vache espagnole ".
#33
Hombre nuestras obras en nuestro idioma son una maravilla, aunque la canción de Pedro Navaja está inspirada en Mack" The Knife" y son dos canciones totalmente distintas, pero asemejadas en ciertos aspectos, No le quita todo su potencial al amigo Rubén Blades.
Con el tema de los Americanos, jajajjajaa, a ver cómo te lo digo, En mi casa la mayor parte del día la tele está en Inglés y con esos documentales americanos son la leche, le pregunto. A mi mujer , sorry Darling ,what they are talking about I do not understand , them ,my wife answer me : i have no fucking idea what they are talking about, they are fucking americans ,i am English darling
Ósea que ni ella se entera muchas veces ni de lo que la América profunda habla, porque vaya tela
#34
Curiosamente " Mack the knife ",es la versión en inglés de la canción " Die Moritat von Mackie Messer ", escrita por Bertold Brecht y compuesta por Kurt Weill, en alemán. Una pieza que integra la obra " La Ópera de los tres centavos" ( Die Dreigroschenoper, en el original alemán ).
Uno era comunista (Brecht) y el otro judío (Weill), éste último tuvo que exiliarse en EE.UU., mientra que Brecht pasó por los países nórdicos y falleció en la RDA.
Weill estaba casado con la cantante Lotte Lenya,que la interpretó. En EE.UU, aparte de las versiones de cantantes de jazz, quién más contribuyó a su popularidad,sin duda, fue Bobby Darin.