A ver, que hay algo que no captas: Lo que a ti te suena estúpido traducido al español es precisamente lo que entienden los anglófonos cuando escuchan esas letras ( o es que te crees que los anglófonos no entienden las letras de las canciones en inglés?). Y eso lo llaman metal. Y es obvio que no cuadra; los versos traducidos no tienen el mismo número de sílabas ni riman, pero eso te va a pasar igual si traduces una canción del francés al sueco, o del ruso al bantú. O incluso del español al inglés. Has probado a traducir por ejemplo "la leyenda del hada y el mago" al inglés? Obviamente, no va a cuadrar ni a rimar.
Por cierto, me remito a lo que he escrito varios posts por ahí arriba.
A mi, en mi humilde opinión, me encanta el metal en español. Ahora, creo que es un poco mas fácil realizar una lírica en ingles que encaje en un 4/4, que en castellano, pues para mi el inglés es un idioma práctico, directo, mientras que el castellano es un idioma poético, bello. Es decir, es mas dificil escribir una lírica adecuada en castellano, pero cuando está bien echa, pues que bien suena. Por ejemplo, hay un venezolano que siempre me ha encantado como escribe sus líricas y su uso del idioma, es Paul Gillman, antiguo cantante de Arkangel (banda venezolana), pueden buscar su música y si bien la mayoría esta grabada pobremente, sus líricas están muy bien. Saludos.
El tema era del idioma adecuado para el nombre de un grupo. A este compañero le habéis jorobado el hilo sin aportarle soluciones. Espero que no nos lo tenga en cuenta y siga en el foro; si se ha ido a panderetistas.info pido un escarmiento a los culplables. Que canten en español y luego en inglés un mismo tema de metal.No vale lo de tocar la guitarra, que suena igual en cualquier idioma. Y que cuelguen en yotuve el resultado.
Saludos a todos.
joder avkho, a ti te suena bien porque no lo entiendes a la primera, ni piensas o suenyas en ese idioma...te digo que si aprendes idiomas la cosa cambiaria, y mucho
agur:saludo: