Yo solo se que los que provenimos de familias catalanas desde casi la reconquista, (mis tres primeros apellidos se pueden seguir hasta siglo XIII), somos los que no queremos la independencia y muchos hablan en español como muestra de desprecio hacia el nacionalismo impuesto desde la generalitat, y los mas independentistas se apellidan perez, y son de familia aragonesa o andaluza, o como máximo llegaron durante el siglo XIX.
PD: Muchas de las cosas que se nos vende en relación a nuestra historia, están ocultas, exageradas o expropiadas de la corona de aragon. Un pequeño ejemplo aunque quizás tonto, la bandera que se nos vende como la representante de catalunya en realidad es la de la corona de aragon, solo que desde el siglo XIX con la primera llegada de los perez, se empezó a utilizar para realzar el nacionalismo, y por otro lado todos los artistas o intelectuales que decían ser españoles a la vez que catalanes de repente ya no existen, solo enseñan al publico aquellos que decían ser catalanes antes que españoles.
1
#51
Dejemoslo aqui, que acabaremos tu yo a hostias virtuales. Tu piensas asi y yo del otro modo.
Saludos y que no corra la sangre.
Tanto usar español como castellano es correcto, español es el idioma en el que nos estamos comunicando, el castellano en un principio es incorrecto usarlo pero debido a su extendido uso se puede utilizar sin problemas teniendo en cuenta que es un termino mas impreciso y deberia usarse, en textos en los que no se quiera repetir tanto la palabra español o cuando quiera hacerse una diferencia entre el español y otras lenguas de la regiones que abarca españa.
Pues mira por donde yo estoy de acuerdo con David, a veces basta con mirar como llaman a nuestra lengua fuera de aqui
En inglés es Spanish,en alemán Spanisch, en albanés, spanjisht, o sea si buscas un libro para aprender nuestra lengua siempre será learn english, Spanisch lernen, Mëso spanjisht, nunca será learn Castilian, lernen kastilischen o mësojnë Kastilianisht. Yo al menos le veo sentido.
Baneado
Creo que no hay que ponerse muy quisquillosos a la hora de decir castellano o español,eso ya es demostrar un cierto "desprecio" siendo tan separatista y haciendo tanta distinción.
Es como como hablar y denominar de esta manera al mal llamado valenciano y al mal llamado catalán.
Realmente es lo mismo,es otra lengua.
Estas dos denominaciones se han hecho para distinguir la zona geográfica en la que se habla,porque en definitiva las dos son catalan,nada de que el catalán es la lengua y el valenciano el dialecto.
Es catalán occidental (valenciano) y catalán oriental (castellano),y luego ya vienen los dialectos com el valencià septentrional,apitxat,meridional...
Un dato curioso,he ido 3 veces a Barcelona,y cuando me han hablado en catalán y he respondido en castellano,me han hablado en castellano,cuando he empezado yo saludando en castellano me han seguido hablando en castellano,pero cuando he empezado hablando en valenciano o para responder al catalan he hablado en valenciano,las caras de asco...tremendas.
No siempre,y me pasaba sobretodo en comercios pequeños,farmacias o bares,pero vamos...unas muecas
¿Eso a que se puede deber?
No hablo tan mal,vamos en el pueblo de toda la vida he hablado valenciano cuando he querido.
¿Es porque hay algunos catalanes a los que tampoco les gusta escuchar su lengua madre en boca de alguien que no la usa diariamente?
Baneado
Pues la última situación de éstas, a principios de Julio, en un super que se llama Bonpreu, por la parada de metro del hospital de Guinardó Sant Pau.
Entré y vaig dir: Bon dia,aon està l´aigua?
Y después de mirarme con esa cara,me dijo la chica:Tu no eres de por aqui no? Entonces no hables en catalán,y después me dijo donde estaba el agua (ella lo dijo en catalán, lo escribo en castellano porque hace más de 3 años que no escribo en valenciano y tendría más faltas de ortografía que Franco hablando inglés ).
Vamos, que son cosas puntuales,que no me importa si me dicen de hablar en castellano, valenciano, alemán ,francés o inglés(el Suahili aun no lo domino),pero que sorprenden cuando te pasa. Pero stas cosas no me quitan las ganas de volver a Barcelona y a volver intentar comunicarme bien a la primera.
Bueno, al igual que a la mujer de tu amigo, he visto un caso al revés, en un restaurante de aquí, de Sant Joan, vi que pasaba algo al contrario, que un hombre de Barcelona, empezó a hablar en catalán y al ver que le contestaban en castellano, exigía que se le contestase en catalán.
Historias de ese estilo, ya me las creo todas después de ver unas cuantas.
Flipanding... a ver una cosa si que te digo, a mi me cuesta horrores entender a un mallorquín, y a gente de pueblos de lleida también, pero es que lo tuyo me deja de pasta de boniato. Puede ser que la tontapichas esa pensara que eras guiri a lo mejor, todo y así es para dejarla pero bien en ridiculo...