pep frias escribió:Y la literatura tambiėn la leen en la lengua original? Cuántas lenguas hay que entender para poder leer en su idioma a Borges, Llull, Pessoa, Chejov, Hemingway, Baudelaire, Kafka, Dante, Mishima, Homero o las sagas nórdicas?
Reducir el debate a inglés VS español es absurdo. Brecht exigía que sus obras se adaptasen a los distintos lugares donde se representaban. Eso implicaba bastante más que la traducción del texto.
Si un lenguaje humano es universal es porque mucha gente de todo el mundo lo siente como propio. El rock es universal, sin duda. No es patrimonio exclusivo del mundo anglosajón. Es un lenguaje de ida y vuelta y adaptarlo a las diferentes idiosincrasias solo puede enriquecerlo.
La cosa es dar motivos para no aprender idiomas porque ¿pa que? ¿no? jajaja
A mi, el saber inglés me ha abierto muchisimas puertas y me ha dado muchisimas oportunidades que de otro modo, jamás habría podido aprovechar.
No entiendo la aversión al inglés de España, y no la voy a entender en la vida.